Мова Христова. Арамейские лингвистические тайны


После долгого перерыва, я решил возобновить наше лингвистическое путешествие вокруг света. Но сегодня оно будет носить необычный характер. Наш путь сегодня лежит не столько в новой остановке нашего пути, сколько носит временной характер. Уже несколько лет я собираюсь посмотреть один мистический триллер на эту тему, который называется "Стигматы", но никак не могу решиться. Возможно меня останавливает его описание как фильма ужасов, а хорроры я не слишком-то и приветствую. Хотя признаюсь честно, что мистика мне нравится куда больше, чем хоррор; по крайней мере после мистики не впадаешь в депрессию. Возможно для меня это и есть грань, за которую я стараюсь не переступать. 10 лет назад я однажды на работе за день посмотрел два ужастика подряд, помню даже их названия: "Реинкарнация" Такаси Миике и "Пункт назначения-3". Время от времени мне приходилось часто вскакивать с места ввиду тех или иных сцен. Это при том, что я смотрел их не с самого начала. В итоге, к концу рабочего дня мое лицо было полотняным. С тех пор я вообще не только не смотрю ужастики, даже в кино на их премьеры не хожу; одного-единственного раза, вызванного обыкновенным любопытством вполне хватило, да и человек я впечатлительный по своей натуре, а впечатлительным людям хорроры строго-настрого противопоказаны. Так что дело здесь не столько в медицинских (психиатрических) рекомендациях, сколько в обыкновенном здравом смысле. Согласитесь, вы же, например, не оставите грудного ребенка в темной комнате смотреть кино про Слендермена или чего хуже — про Джейсона Вурхиза из "Пятницы 13-е" (ну или про Нормана Бейтса из хичкоковского "Психо")! Если вы смотрите хоррор в полном одиночестве, эффект от просмотра может сказаться на вашем внутреннем равновесии куда сильнее. Вдобавок, если Ваша комната затемнена, это сродни взрыву термоядерной/водородной бомбы в Вашей нервной системе.
Похоже я кого-то из вас этим сильно запугал? Возможно. Постараюсь немного разрядить накал страстей и перейти непосредственно к теме. К чему я вдруг упомянул про картину "Стигматы"? Если кто-то из вас смотрел фильм Мела Гибсона "Страсти Христовы", то заметили, что он поставлен не на английском, а на латинском и арамейском языках. А в фильме "Стигматы" героиня Патриции Аркетт (парикмахерша Френки Пэйдж) в ходе фильма начинает говорить на древне-арамейском языке; происходит это где-то после получаса-сорока минут просмотра (точно не знаю). У нее на теле появляются раны, которые были у Христа, когда его распяли, на голове появляется терновый венок. Виной всему — обычные монашеские четки, которые она купила в Бразилии, и которые оказались проклятыми. Миссия ее становится роковой: она обязана донести на этом языке пророчество, которое пошатнет устои католической церкви.


Что же представлял из себя арамейский язык? Вообще следует сказать, что унифицированного арамейского языка нет. Все арамейские языки можно разделить на две большие группы: западные (Палестина, Дамаск) и восточные (центральная Сирия и Месопотамия). Наибольшее количество письменных памятников обеих групп сохранилось в еврейских источниках: таргумы, Иерусалимский Талмуд (западная группа), Вавилонский Талмуд (восточная группа). Помимо этих больших текстов встречается огромное количество меньших документов самого различного жанра, а также глосс (арамейских слов, вкраплённых в тексты на других языках). Лексические единицы арамейского происхождения заметны также в лексике современного языка идиш (предполагается, что еврейско-арамейские языки были основным средством общения евреев начиная с первых веков н. э. и вплоть до широкого распространения языка идиш).

Являясь, изначально языком кочевников арамеев III — II тыс. до н.э., он в дальнейшим стал языком межнационального общения Восточного Средиземноморья. Ассирийский язык (потомок арамейского) является живым и разговорным и в наши дни.

Первоначально (первая половина II тыс. до н.э.) арамейские племена кочевали к северу от Аравийского полуострова в Месопотамии и Сирии, где они в дальнейшем закрепились. Единого арамейского языка в тот период не существовало. Племена говорили на разных, сходных между собой диалектах.

Массовое вторжение южноарамейских племён (халдеев) и арамейских племён, живших к западу от Ефрата началось в конце II тыс. до н.э. Приблизительно с IX в. до н.э. арамейский язык стал всё более распространяться в Сирии и Месопотамии. Постепенно он вытеснял аккадский язык в Месопотамии, который начиная с периода нововавилонского государства (XII — VI вв. до н.э.) стал языком письменности. В эпоху Ахеменидов (VI — IV вв. до н.э.) арамейский язык распространился по всему Восточному Средиземноморью.

Самые древние надписи на арамейском языке: надпись Бар-Рекаба (середина VIII в. до н.э.), надпись Панамму (конец IX — начало VIII вв. до н.э.).
На острове Элефантине на Ниле, был найден архив с папирусами, написанными на арамейском языке (деловые документы) (V в. до н.э.).

На арамейском языке также были написаны некоторые главы Библии (часть книги Эзры (V в. до н.э.), часть книги пророка Даниила (II в. до н.э.).

Известны также пальмирские (II в.) и набатейские надписи (III до н.э. — I в.).
Начиная с первых веков нашей эры, до нас дошла многочисленная литература на арамейском языке. Говоры, на которых она написана, различаются на два наречия: западноарамейское (Сирия, Палестина) и восточноарамейское или вавилонское (Месопотамия). Между наречиями существуют незначительные грамматические и лексические расхождения.

Литературные памятники на западноарамейском наречии: переводы библейских книг (Таргум Онкелоса II в., Таргум Ионатана IV в.). На западноарамейском наречии написаны арамейские части Иерусалимского Талмуда и Мидрашей. У самаритян, говоривших на арамейском диалекте, имеется свой перевод Пятикнижия (IV в.) и другие тексты.
Литературные памятники на восточноарамейском наречии: арамейские части Вавилонского Талмуда (V в.), произведения, написанные евреями Вавилонии (до X в.), первые караимские произведения, тексты секты мандеев (VII — IX вв.).

Сирийский алфавит
Сирийский язык — литературный язык христиан-арамеев, на котором были написаны многочисленные литературные произведения. Сирийский язык стал литературным и церковным языком для говоривших по-арамейски христиан, которые и стали называть его сирийским. Слово "арамейский" стало означать у них "языческий". Во II в. на сирийский язык были переведены все книги Ветхого и Нового Завета.

В III — VII вв. на сирийском языке были созданы многочисленные религиозные произведения оригинальные и переводные с греческого. На этот язык были также переведены произведения греческой философии (Аристотель и др.). Самым знаменитым автором того периода был Ефрем Сирин (III в.).
После мусульманских завоеваний сирийский язык стал вытесняться арабским и к XI в. перестал быть разговорным, оставаясь литературным и церковным.

В постбиблейские времена арамейский, наряду с древнееврейским, стал языком иудаизма. Часть Ветхого Завета и большая доля талмудистской литературы написаны именно на арамейском языке, в арамейской языковой среде возникло и христианство. Иисус Христос произносил свои проповеди по-арамейски. Такие азиатские церкви, как несторианская, халдейская и маронитская, использовали в своих книгах и богослужениях сирийский язык, т.е. христианско-арамейский язык. В арамейской языковой среде продолжали существовать и языческие культы; так, у существующей и поныне религиозной секты мандеев (совр. Иран и Ирак; несколько сот мандеев живут также в США и Австралии) сохранились священные книги, написанные на мандейском диалекте арамейского языка, этот диалект используют и как язык богослужения, а его более современная форма, по некоторым данным, используется в повседневном общении примерно 1 тыс. человек в Иране; другие иранские мандеи говорят на фарси, а иракские – на арабском.

Если придерживаться логики современного мира, то Иисус Христос, родившийся в Иудее, был евреем и говорил на древнееврейском языке. Если придерживаться логики церковной — то Иисус, Сын Человеческий, мог вообще говорить на любом языке, поскольку, как и его Отец Небесный, понимал любой человеческий язык. Более того, «говорение на языках» считалось в те века признаком пророческого дара. Так на каком же языке говорил Иисус?
Из Евангелий нам известно, что Иисус происходил из рода Давидова, матерью Иисуса была Мария из Галилеи, а отцом — сам Бог, хотя земным отцом мальчика считался старый Иосиф. В те далекие времена такое родословие людей не смущало, однако даже тогда наводило на некоторые нехорошие мысли: по Иерусалиму, когда там объявился Иисус, упорно ходили слухи о его незаконнорожденности.

И хоть родословие у евреев считается по матери, для правоверных иудеев Иисус никоим образом не был евреем. Может, из-за столь пикантной детали родословия и пришлось срочно отдавать девицу Марию, посвященную храму, за старика Иосифа. Был бы отцом нерожденного еще младенца какой-то еврейский юноша, его бы заставили жениться на девице, чтобы покрыть свой грех. Но даже если слухи имели очевидную основу, для самого Иисуса это происхождение от не иудея, то есть от гоя, значения не имело. И кто был предполагаемый отец по происхождению — латинянин или грек, — совершенно не важно: Иисус не знал своего отца и не был им воспитан.
Воспитание принял на себя Иосиф, который срочно увез свою Марию из опасной Иудеи в недосягаемый для царя Ирода Египет. И в том Египте юный Иисус находился довольно долго, поскольку в Иерусалиме мы видим его в Евангелиях только через двенадцать лет.

Арамейский алфавит был разработан примерно в конце 10-го — начале 9-го века до н.э. и заменил ассирийскую клинопись, как главную письменную систему ассирийском империи. Арамейский алфавит, также как и алфавит кхароштхи, стал родоначальником алфавитов ряда семитских языков. В третьем тысячелетии до н.э. арамейский алфавит породил ряд других алфавитов: сирийский, набатейский, пальмирский и алфавит иврита.

Сам же арамейский алфавит произошёл от финикийского, который был основным на Ближнем Востоке и в Азии на закате Ассирийской империи с 1000 по 600 год до н.э.

Арамейский алфавит содержит только согласные буквы. Направление письма: справа налево.
На фонологическом уровне арамейский язык характеризуется особенностями в передаче протосемитских согласных, дающими возможность отметить четкие и устойчивые соответствия между консонантными системами обоих языков. На морфологическом уровне для арамейского языка характерны так называемое эмфатическое состояние имен и ряд особенностей в глагольной системе. На уровне синтаксиса арамейскому языку присуще сравнительно широкое развитие аналитических конструкций.

Различаются следующие исторические формы арамейского языка:
— староарамейский язык (с конца 2 тысячелетия по 700 г. до н. э.);
— имперско-арамейский язык (700–300 гг. до н. э.);
— среднеарамейский язык (300 г. до н. э. – первые века н. э.);
— позднеарамейские диалекты (по 14–15 вв. н. э.);
— новоарамейские диалекты.

Имперский арамейский алфавит
Название имперско-арамейского закрепилось за одной из форм арамейского языка, употреблявшейся в качестве официального языка делопроизводства в Иранской империи Ахеменидов, простиравшейся от Северо-Западной Индии до Египта. В этот период арамейский язык начинает вытеснять иврит среди части евреев, сначала вне пределов, а затем и в Эрец-Исраэль. К памятникам арамейского языка этого периода относятся документы еврейской колонии в Элефантине; обнаруженный вместе с ними фрагментированный текст повести об Ахикаре (см. Ахикара книга); арамейские части книги Эзры (4:8–6:18; 7:12–26) и Даниэля (2:4–7:28).

Среднеарамейский язык возник, вероятнее всего, в Эрец-Исраэль и представлен в основном памятниками еврейского культурного ареала, среди которых следует отметить «Таргум Онкелос» (арамейский перевод Библии) и «Таргум Ионатан» (арамейский перевод книги Пророков; см. Библия. Издания и переводы; Таргум; Онкелос и Аквила); арамейские рукописи из района Мертвого моря (см. Мёртвого моря свитки) и письма Бар-Кохбы.

Квадратное письмо арамейского языка
В этот период продолжается интенсивное вытеснение иврита как разговорного языка евреев Эрец-Исраэль арамейским языком, и последний становится разговорным языком основной части еврейского населения. Арамейским языком в качестве литературного пользуются в этот период набатеи. Надписи на арамейском языке зафиксированы в ареале, где он выступал как язык постоянного общения (Дура-Европос, Пальмира, Хатра в современном Ираке), а также за пределами этого ареала (Северная Индия, Афганистан, Иран, Средняя Азия, Кавказ).

Позднеарамейские диалекты делятся на две группы: западную, в которую входят арамейский диалект Галилеи, палестинский христиано-арамейский и самаритяно-арамейский, и восточную, включающую в себя вавилонский еврейско-арамейский, сирийский христиано-арамейский и мандейский.

Арамейский диалект Галилеи является языком арамейских частей Иерусалимского Талмуда. На нем написаны также аггадические мидраши, палестинские деловые документы, арамейские документы периода гаонов, найденные в Каирской генизе и надписи из синагог, обнаруженные при археологических раскопках в Эрец-Исраэль. Эти памятники охватывают период от III в. н. э. до начала 2-го тысячелетия. Очевидно, уже в начале этого периода происходит полное вытеснение арамейским языком иврита в качестве разговорного языка еврейского населения Эрец-Исраэль.

Носителями палестинского христиано-арамейского диалекта являлись, очевидно, евреи Иудеи, принявшие христианство. Все обнаруженные до сих пор тексты на этом языке, записанные одним из видов сирийского алфавита, представляют собой переводы с греческого. Самаритяно-арамейский был разговорным языком самаритян, очевидно, до рубежа 1-го тысячелетия н. э., но и после падения его разговорной функции сохранил для них значение литературного языка.

Вавилонский еврейско-арамейский является языком арамейских частей Вавилонского Талмуда (отсюда часто прилагаемое к нему название «арамейский язык Вавилонского Талмуда»). На нем написаны также тексты, происходящие из Вавилонии периода гаонов, сочинения Анана бен Давида и т. д. Очевидно, он продолжал быть разговорным по меньшей мере для части евреев Вавилонии вплоть до конца периода гаонов (середина 11 в.). Влияние, оказанное им на иврит как язык письменности средних веков и нового времени, весьма значительно. К арамейскому языку Вавилонского Талмуда восходят значительные пласты лексики современного иврита.

Сирийский христиано-арамейский (называемый также сирийским языком) продолжал оставаться литературным языком некоторых христианских церквей Ближнего Востока и после того, как был вытеснен в качестве разговорного арабским (для значительной части его носителей этот процесс в основном завершился, очевидно, уже к исходу 1-го тысячелетия н. э.); он остается культовым языком этих церквей и по сей день.

Мандейский является языком священных книг специфической гностической секты, малочисленные приверженцы которой сохранились и по настоящее время в ряде районов на юго-востоке Ирака и на юго-западе Ирана.

Новоарамейские диалекты представлены тремя группами:
диалекты мусульманского и христианского населения трех селений района Малулы (Северная Сирия);
диалекты христианского населения района Тур-Абдин (Южная Турция);
арамейские диалекты Курдистана и ряда прилегающих к нему районов, на которых говорят христиане и евреи (к этой же группе примыкает и современный разговорный язык мандеев).

Христиане, говорящие на диалектах этой группы, называют себя ассирийцами (атураи). Часть из них во время Первой мировой войны бежала в Россию, где к ним часто применяется название «айсоры», которое сами они считают оскорбительным.

На основе одного из диалектов этой группы сложился современный литературный язык христиан-ассирийцев (ассирийский или новоассирийский язык). Подавляющее большинство евреев — носителей диалектов этой группы (около 20 тыс. человек) живет ныне в Израиле. Мнение о том, что ново-арамейские диалекты, на которых они говорят, являются прямым развитием арамейского языка Вавилонского Талмуда, в последнее время подверглось значительному пересмотру: очевидно, это воспринятые евреями диалекты населения, в среде которого они проживали.

Основные характерные черты А. я.
Среди др. семит. языков, в частности среди языков сев.-зап. группы, арам. выделяется следующими чертами: по составу согласных фонем т. н. классический арам. отличается от древнеевр. отсутствием и иным происхождением нек-рых согласных; редуцирование безударного краткого гласного в открытом слоге. Определенное состояние имени выражается артиклем, присоединяемым к концу слова

Арамеизмы
Лексическими арамеизмами считаются следующие нарицательные и собственные имена, а также предложения (часть из ниже перечисленных арамеизмов может рассматриваться как гебраизмы, поскольку нельзя исключить, что среди разговорных языков Палестины в новозаветный период был и евр.):

авва (Мк 14. 36; Рим 8. 15; Гал 4. 6) — греч. ἀββά ;

Акелдама (Деян 1.19) — греч. ̓Αχελδαμάχ. ;

Варавва (Мф 27. 16; Мк 15. 7; Лк 23. 19; Ин 18. 40) — греч. Βαραββᾶς (сын Аббы);

Варфоломей (Мф 10. 3; Мк 3.18; Лк 6. 14; Деян 1.13) — греч. Βαρθολομαῖος (сын Талмая);

Вариисус (Деян 13. 6) — греч. Βαριησοῦς (сын Иисуса);

Варнава (Деян 4. 36; 9. 27; 11. 2, 30 и др.) — греч. Βαρναβᾶς (сын Набу);

Варсава (Деян 1. 23; 15. 22) — греч. Βαρσαβ(β)ᾶς (сын старца) или (сын субботы);

Вартимей (Мк 10. 46) — греч. Βαρτιμαῖος (сын Тимея);

Веельзевул (Мф 10. 25; 12. 24; Лк 11. 18 сл.; Мк 3. 22)- греч. Βεελζεβούλ; из Мф 10. 25 ясно, что это имя истолковано как «хозяин дома» (греч. οἰκοδεσπότης) — хозяин (небесного) жилища, ср.: 1 Цар 8. 13; Ис 63. 15; Авв 3. 11; Пс 49. 15;

Вифсаида (Мф 11. 21; Мк 6. 45; 8. 22; Лк 9. 10; Ин 1. 44; 12. 21) — греч. Βηθσαιδά — дом охоты (рыболовства);

Воанергес (Мк 3. 17) — греч. Βοανηργές передано как «сыны грома» (греч. υἱοὶ βροντῆς) — сыны грома;

гаввафа (Ин 19. 13) — греч. Γαββαθά предположительно — блюдо или возвышение;

геенна (Мф 5. 28; Мк 9. 45; Лк 12. 5 и др.) — греч. γέεννα — долина Гинном, а также геенна, ад;

Голгофа — греч. Γολγοθᾶ в Мф 27. 33 и Мк 15. 22 передано как «лобное место», букв. «место черепа» (греч. Κρανίου Τόπος), в Лк 23. 33 как «череп» (греч. Κρανίον) — череп;

еффафа (Мк 7. 34) — греч. ἐφφαθά передано как διανοίχθητι — откройся;

Кананит — греч. Κανανίτης (Мф 10. 4; Мк 3. 18); в Лк 6. 15; Деян 1.13 и в «Евангелии эбионитов» заменено на ςηλωτής — зилот, ревнитель;

Кифа (1 Кор 1. 12; 3. 22; 9. 5; Гал 1. 18; 2. 9, 14) — греч. Κηφᾶς, в Ин 1.42 передано как Πέτρος — скала;

корван (Мф 27. 6) — греч. κορβᾶν; у Мк 7. 11 передано как δῶρον — жертва;

маммона (Мф 6. 24; Лк 16. 13) — греч. μαμωνᾶς — собственность, деньги;

маран-афа (1 Кор 16. 22) — греч. μαράνα θά  - Господь наш пришел или — Господь наш, приди;

Марфа (Лк 10. 38, 40 сл.; Ин 11. 1, 5, 19-39; 12. 2) — греч. Μάρθα — госпожа;

Мессия (Ин 1. 41; 4. 25) — греч. Μεσσίας, оба раза передано как Χριστός — помазанный, мессия;

мера (Мф 13. 33; Лк 13. 21)- греч. σάτον — мера;

пасха (Мф 26. 2; Мк 14. 1; Лк 2. 41 и др.) — греч. πάσχα — праздник Пасхи, пасхальная трапеза, пасхальная жертва;

раввуни (Мк 10. 51; Ин 20. 16) — греч. ῥαββουνί, в параллельных местах — Мф 20. 33; Лк 18. 41 заменено на κύριε, в Ин 20. 16 передано как διδάσκαλε — мой Господин, Господь;

рака (Мф 5. 22) — греч. ῥακά — пустой, негодный человек;

суббота (Мф 12. 1сл.; Мк 1. 21; Лк 13. 14 и др.) — греч. σάββατα — суббота;

Сапфира (Деян 5.1) — греч. Σάπφιρα — красавица;

сатана (Мф 4. 10; Мк 1. 13; Лк 10. 18 и др.) — греч. σατανᾶς, в Мф 13. 19 заменено на ὁ πονερός — злодей, в Лк 4. 2; 8. 12 — на ὁ διάβολος — диавол -противоречащий, сатана;

сикер (Лк 1. 15) — греч. σίκερα — пиво, алкогольный напиток;

Cила (Деян 15. 22, 27, 32, 40 и др.) — греч. Σιλᾶς — выпрошенный;

Тавифа (Деян 9. 36, 40) — греч. Ταβιθά истолковано как Δορκάς — газель;

«Талифа куми» — греч. «ταλιθὰ κουμ(ι)» в Мк 5. 41 передано как «τὸ κοράσιον… ἔγειρε» — девочка, встань, в Лк 8. 54 «ἡ παῖς, ἔγειρε» — дитя, встань — девица, встань;

Фома — греч. Θωμᾶς (Мф 10. 3; Мк 3. 18; Лк 6. 15; в Ин 11. 16; 20. 24; 21. 2 с добавлением ὁ λεγόμενος Δίδυμος — называемый Близнец) — близнец;

сокровищница церковная (Мф 27. 6) — греч. κορβανᾶς — приношение; Иосиф Флавий так называет сокровищницу храма (Иуд. война II 9. 4);

«Элои! Элои! ламма савахфани?» (Мк 15. 34; см. также Мф 27. 46) — греч. «ἐλωῒ ἐλωῒ λαμὰ σαβαχθάνι» передано как «ὁ θεός μου, ὁ θεός μου, εἰς τί ἐγκατέλιπές με» = арам. — Боже мой, Боже мой, для чего Ты меня оставил?

Арамейские племена своего государства никогда не создавали, то есть арамейский никогда и нигде не был государственным языком. Но начиная с I тысячелетия до н. э. этот язык (точнее — его многочисленные диалекты) сменил господствующий на этой территории аккадский язык, исполнявший ту же функцию — межнационального общения. Арамейские языки относятся к группе семитских языков, и на этих языках говорили многочисленные племена, населявшие в древности Сирию. Причем у каждого племени был свой диалект. Различия в произношении нивелировались только к эпохе Иисуса, когда один из диалектов арамейского стал довлеющим и его даже называли имперским арамейским языком. Даже в самом сердце иудаизма, Иерусалиме, купцы говорили по-арамейски, поскольку торговать им приходилось не только с эллинизированным миром, где в ходу больше был греческий, но и с дикими окраинами, где греческого не знали. Но простые жители Иерусалима арамейским владели плохо, игры слов на этом, чуждом для них языке не понимали. Этим-то и объясняется, что ученики из иудейской среды просили у своего Учителя разъяснений, теряя смысл сказанного им. И так же поступали ученики, которые происходили из отдаленных оккупационных зон, где языком общения был греческий. Верно понять Иисуса могли лишь жители Галилеи. И не случайно Иисус приблизил к себе и больше всех любил тех, кто его понимал, — своих братьев, своих соотечественников. Жители Иудеи к этим избранным не относились.
Так что, скорее всего, хотя Иисус знал греческий и латынь, эти языки он использовал для получения информации и ведения споров с оппонентами. На греческом он вынужден был говорить с теми своими учениками, которые не были иудаистами. Иврит как священный язык употреблялся для религиозных целей. На нем Иисус читал и толковал священные тексты. На нем Иисус молился. Но родным языком был для него арамейский. Правда, какой именно диалект арамейского — этого никто из исследователей не знает. Само собой, не имперский арамейский, который был языком, унифицированным под нужды межнационального общения. А живой диалект, на котором говорила его семья. Одно мы знаем точно — это диалект арамейского из Галилеи. И именно на своем родном языке Иисус воззвал к своему Отцу Небесному, когда его привязали к кресту и оставили умирать. «Элои, элои, ламма савахфани!» — сказал он своему Богу с креста. Обычные иерусалимцы его не поняли, они решили, что он взывает к пророку Илии. А он всего-навсего закричал небу: «Бог мой, Бог мой, зачем Ты оставил меня?». На родном арамейском наречии.

Сегодня число носителей арамейского (новоассирийского) языка составляет 2,5 млн. человек, а Википедия содержит раздел на этом языке.  ܘܝܩܝܦܕܝܐ ܕܠܫܢܐ ܣܘܪܝܝܐ!

Молитва "Отче наш" на арамейском:
Avvon d-bish-maiya, nith-qaddash shim-mukh. Tih-teh mal-chootukh. Nih-weh çiw-yanukh: ei-chana d'bish-maiya: ap b'ar-ah. Haw lan lakh-ma d'soonqa-nan yoo-mana. O'shwooq lan kho-bein: ei-chana d'ap kh'nan shwiq-qan l'khaya-ween. Oo'la te-ellan l'niss-yoona: il-la paç-çan min beesha. Mid-til de-di-lukh hai mal-choota oo khai-la oo tush-bookh-ta l'alam al-mein. Aa-meen.

Использованные источники: Википедия, lingvisto.org, nlr.ru, pravenc.ru, eleven.co.il, linguapedia.info, x-files.org.ua

Похожие статьи:

ГеополитикаБьют по Сирии, а целятся в Россию!

ГеополитикаПохоже, война Ирану официально объявлена

Древний мирБитва при Гавгамелах

Альтернативная историяСлавянские тайны: что такое Пересопница?

Альтернативная историяШамбала. Город, которого нет

Рейтинг
последние 5

Magyar Szabad

рейтинг

+2

просмотров

3151

комментариев

5
закладки

Комментарии